„BRITT-MARIE A FOST AICI” de FREDRIK BACKMAN (recenzie)

Scriitorul suedez FREDRIK BACKMAN, blogger, editorialist, continuă seria cărților sale de succes (traduse în peste patruzeci de țări), serie deschisă cu „Un bărbat pe nume Ove”.

Personaj secundar în „Bunica mi-a zis să-ți spun că-i pare rău”, Britt-Marie devine protagonista unei povești emoționante, așa cum și-a obișnuit Backman cititorii. Caracterizată în romanul anterior de bunica Elsei drept „o țață cu normă întreagă”, o babă cu „bășică pe suflet”, arătând „mereu de parcă tocmai a înghițit din greșeală o bomboană acră”, Britt-Marie își recapătă umanitatea, după ce trece prin purgatoriul despărțirii de „antreprenorul” soț, pe nume, Kent care făcea afaceri cu Germania, și prin drama părăsirii cuibului matrimonial.

Femeia de șaizeci și trei de ani este omologul feminin al lui Ove. Britt-Marie are obsesie pentru curățenie, are mania de a șterge geamurile și de a aranja tacâmurile, face din bicarbonat un zeu care îi rezolvă toate problemele. Pentru ea, ceștile trebuie întotdeauna să aibă farfurioare, iar podelele să fie mereu curățate. Gestul definitoriu care o caracterizează este acela de a „mătura” cu mâinile „firimituri invizibile de pe fustă”, trădând natura sa solitară și incapacitatea de a lega raporturi sociale. Dedicându-și toată viața creșterii fiilor lui Kent și raportându-se în permanență la soțul său, Britte-Marie recâștigă, în cartea care-i conține numele în titlu, dreptul la independență, la fericirea de a se gândi la sine.

Considerând că are o pregătire temeinică pentru că dezlegase foarte multe careuri de cuvinte încrucișate, lucrând zi de zi ca ajutor al soțului Kent la firmă, având sarcina de a se ocupa de copii și de a avea un cămin prezentabil, înțelegând diferența dintre „locuință ” și „cămin”, Britte-Marie are la începutul romanului o nouă obsesie: aceea de a avea o slujbă. Motivația dorinței de a fi angajată se conturează din dialogul cu angajata de la Agenția pentru Ocuparea Forței de Muncă:

-Am citit în ziar despre o femeie care a zăcut moartă în casă săptămâni în șir, pricepi dumneata? Au zis că a murit ”din cauze naturale”. Și cina era încă pe masă. Asta nu-i deloc natural. Nimeni nu și-a dat seama că a murit până n-au simțit vecinii mirosul. […]

-N-avea nici copii, nici soț, nici slujbă. Nimeni nu știa că locuia acolo. Dacă ai o slujbă, lumea bagă de seamă când lipsești.”

Datorită stăruinței sale, Britt-Marie ajunge să aibă o slujbă în Borg, despre care naratorul spune că tot ce se poate zice de bine despre orășel, este că „e o localitate la șosea.” Deși slujba de administrator al bazei de agrement din Borg este și prost plătită și pentru o perioadă de doar trei săptămâni, Britt-Marie alege să se mute în această localitate a cărei existență este marcată de venirea femeii. Britt-Marie își schimbă viața, dar schimbă și existența locuitorilor micii comunități.

Ajungând într-o localitate în care criza financiară a lovit în bunăstarea oamenilor și în speranța la un viitor bun, eroina cărții este nevoită să-și armonizeze stilul de viață obsesiv-compulsiv cu noile cerințe:

„- În Borg, toți șofer de camion, știi? Era… cum se zice? Firmă de transport! Pe urmă, criză, rahat, da? Acum în Borg mai mulți locuitori decât camioane și mai multe camioane decât slujbe.”

Cartea despre Britt-Marie ajunge să fie și un roman despre fotbal, pentru că în micuța comunitate există copii pasionați de acest sport, care au ambiția de a arăta că și în Borg se poate găsi o echipă care să se angreneze într-o competiție puternică. Astfel, protagonista cărții se vede nevoită să gestioneze această criză privitoare la cupa de fotbal (la care copiii vor să participe),să fie o antrenoare, deși nu știe ce să facă. Continuă să facă liste, să facă prezența copiilor la antrenamente, să îi pună pe copii să se joace și, mai ales, să încerce să îi păstreze curați și disciplinați.

Cartea este presărată cu panseuri originale despre fotbal: „Fotbalul este un joc ciudat, fiindcă nu te roagă să-l iubești. Ți-o cere!”;„Fotbalul obligă viața să meargă mai departe. Există mereu un alt meci de jucat. Un alt sezon. Un alt vis că totul poate fi mai bine. E un joc fabulos.”

Britte-Marie a fost aici este și o operă literară despre oameni și tragediile lor, despre iubire, părinți și copii, despre stima de sine și călătorii către interioritate. Revine și în acest roman tema confruntării dintre generații, dintre mentalități și principii de viață diferite. Întâlnirea eroinei cu locuitorii din Borg este ocazia personajului feminin de a se schimba, de a-și face alte priorități, de a vedea iubirea din alte perspective. Ajunsă la vârsta la care în alte culturi începe pregătirea pentru moarte, Britte-Marie încearcă să înțeleagă rostul experiențelor dramatice prin care a trecut:

„Imaginea din oglindă îi e străină, îi aparține cuiva cu chipul brăzdat de ierni. Iernile au fost întotdeauna cel mai rău lucru, atât pentru plantele de pe balcon, cât și pentru Britte-Marie. Iarna e tăcerea cu care Britte-Marie se luptă să trăiască- în tăcere nu-ți dai seama dacă știe cineva că ești acolo. Iarna este anotimpul tăcerii, pentru că frigul izolează oamenii. Reduce lumea la tăcere.

Tăcerea a paralizat-o pe Britte-Marie când a murit Ingrid. Tata venea acasă tot mai târziu de la slujbă. Nu după mult timp, ajungea după ce Britte-Marie adormise deja. Într-o dimineață s-a trezit când tata de-abia se întorsese acasă. În cele din urmă, într-o dimineață, nu s-a mai întors.

Mama a vorbit tot mai puțin despre asta. A început să zacă în pat tot mai mult. Britte-Marie rătăcea prin apartament, cum fac copiii în lumi tăcute. Odată, a răsturnat o vază doar ca să țipe mama la ea din dormitor. Mama n-a țipat. Britte-Marie a curățat cioburile.”

Romanul câștigă interesul cititorilor și prin reflecțiile filosofice simple, lipsite de mari străbateri intelectuale. Definițiile vieții din acest roman îmi amintesc de filosofările personajului principal din filmul ”Forrest Gump” („viața e ca o cutie de bomboane de ciocolată, nu știi niciodată ce vei primi”):

„Căci viața e mai mult decât pantofii cu care mergi. Mai mult decât persoana cu care ești. E simbioza. Părțile din tine care se oglindesc în celălalt. Amintirile, pereții, dulapurile și sertarele cu tacâmuri în care știi cum e aranjat totul. Strădania de o viață spre organizarea perfectă a unei existențe modelate după două personalități. O viață împreună cu toate cele obișnuite- ciment și bicarbonat, dulăpioare în baie și aparate de ras în al treilea sertar. Are nevoie de ea pentru asta. Când nu e acolo, totul e anapoda. Ea e valoroasă, neprețuită, de neînlocuit acolo, acasă.”

Iată și puțină psihologie pe care Britt-Marie o învață din careurile de cuvinte încrucișate și din ziare:

„piramida nevoilor. […] E vorba despre ierarhia nevoilor umane. Pe prima treaptă sunt nevoile fundamentale-mâncare și apă. […]

Și aerul, presupun, adaugă Britt-Marie, atât de încet încât nici măcar ea nu e sigură că a rostit ceva.

A doua treaptă în ierarhia nevoilor este «siguranța personală», a treia este dragostea și «apartenența», a patra este «respectul de sine». Își amintește clar, fiindcă acel Maslow e foarte popular în careurile de cuvinte încrucișate.

-Cea mai înaltă treaptă e «realizarea de sine». Asta a însemnat pentru mine slujba asta, Kent. Realizarea de sine.”

Deși romanul Britte-Marie a fost aici este uneori previzibil și conține pagini lacrimogene, de melodramă, care ar putea să nu fie pe placul unui cititor experimentat, e un câștig lectura unei asemenea cărți care pledează pentru umanitate și pentru o societate unită. Amprenta națională, simbolurile suedeze se întâlnesc și ele în carte.

LOREDANA STAN

Publicat în CĂRȚI, RECENZII | Comentariile sunt dezactivate pentru „BRITT-MARIE A FOST AICI” de FREDRIK BACKMAN (recenzie)

din ”BRITT-MARIE A FOST AICI” de FREDRIK BACKMAN

”Camionul o face să se gândească la Ingrid. Își aduce aminte că a apucat să vadă camionul pe fereastră, de pe bancheta din spate a mașinii, în acea zi din copilărie, ultima zi când a mai fost copil. Tot un camion verde. În toți anii ăștia s-a întrebat dacă ar fi avut timp să țipe. Dacă ar fi contat. Mama îi spusese lui Ingrid să-și pună centura de siguranță, fiindcă nu și-o punea niciodată. Ingrid n-a ascultat-o nici atunci. S-au certat. Din cauza asta mama n-a văzut camionul. Britt-Marie l-a văzut, pentru că ea își pusese deja centura, ca să vadă mama că o ascultă. Dar mama nu băga de seamă niciodată, pentru că Britt-Marie făcea totul fără să fie nevoie să-i spună de zece ori.

Camionul a venit din dreapta. Era verde, ăsta e unul dintre puținele lucruri pe care Britt-Marie și le mai aduce aminte. Cioburi de sticlă și sânge peste tot pe bancheta din spate. Ultimul lucru pe care Britt-Marie și-l amintește e că, înainte să-și piardă cunoștința, voia să curețe cioburile și sângele. Și, după ce s-a trezit la spital, asta a făcut. Curățenie. A făcut frumos. Când au înmormântat-o pe Ingrid și apartamentul părinților era plin de străini în haine de doliu, care beau cafea, Britt-Marie a pus farfurioare sub toate ceștile și a șters toate geamurile. Când taică-su a început să vină tot mai târziu de la birou seara, iar maică-sa n-a mai vrut să vorbească, Britt-Marie și-a văzut de curățenie. A dereticat, a dereticat, a dereticat întruna. A făcut frumos.

A sperat ca, mai devreme sau mai târziu, mama să se ridice din pat și să spună ”Ce frumos ai făcut!”, dar nu s-a întâmplat niciodată. N-au vorbit niciodată despre accident și, pentru că n-au putut face asta, n-au putut vorbi despre nimic altceva. Cineva a scos-o pe Britt-Marie atunci din mașină, nu știe cine, dar știe că maică-sa n-a iertat-o niciodată pe persoana care i-a salvat fiica greșită. Poate că nici Britt-Marie n-a iertat-o niciodată, pentru că a salvat viața cuiva care, pe urmă, și-a petrecut tot timpul temându-se să nu moară și să nu zacă undeva până începe să miroasă. Într-o zi a văzut o reclamă la un produs de curățat geamuri în ziarul tatălui ei. Și așa și-a petrecut viața.”

Publicat în CĂRȚI | Comentariile sunt dezactivate pentru din ”BRITT-MARIE A FOST AICI” de FREDRIK BACKMAN

la o despărțire

and from the magic vault of Mg finds...I could just eat Des up!  Love is love is love is love...and one of the times that LESS is absolutely more.  True love never ages.

Nici despărțirile nu mai sunt ce au fost.

E toamnă multă și ape fără de lacrimi.

Nici poezii, nici clarinete și basuri.

Nu ne mai întâlnim nici la margini de ceruri

Sau începuturi de lumi.

Suntem obosiți și sătui, dornici de bule acide

cu care să plouă pe pământ ca pentru o despărțire epică.

La revedere și adio nu mai au niciun rost.

Suntem bătrâni și despărțiți de gânduri în care nu mai avem loc.

LOREDANA STAN

Publicat în POEZIE | Comentariile sunt dezactivate pentru la o despărțire

”Cazul doctorul Kukoțki”-Ludmila Ulițkaia (recenzie)

Romanul acesta a apărut în Rusia în 2001, iar la noi, tradus de către Gabriela Russo, în 2020. Ludmila Ulițkaia declara pentru cititorii români că, deși cartea a fost scrisă cu 20 de ani în urmă, această operă literară nu și-a pierdut deloc actualitatea. Dimpotrivă, în noul context istoric, social pe care îl trăim profesia de medic capătă un rol deosebit de important.

Acest roman deschide seria marilor creații ale autoarei. Regăsesc, de exemplu, ca și în ”Scara lui Iakov” aceeași forță a narațiunii, frumusețea, acuratețea, minuțiozitatea reconstituirii fundalului istoric, aceeași iubire pentru marele Tolstoi, aspecte autobiografice legate de profesia de genetician a scriitoarei, dar și de activitatea de secretar literar la Teatrul Evreiesc din Moscova, personaje feminine puternice, incursiuni prin medii sociale diferite, o familie urmărită de-a lungul mai multor generații.

Titlul rezolvă la o primă impresie lămurirea semnificațiilor legate de personajul principal. Medicul ginecolog Kukoțki este personajul principal al cărții, dar nu singurul personaj important. El are ”vedere pătrunzătoare”, are capacitatea de ”a vedea” în interiorul corpului omenesc, dar nu este un vraci, este dedicat profesiei sale, este un idealist care luptă în numele științei. Provine dintr-o veche familie aristocrată, cu tradiție în domeniul medicinei.

Romanul se deschide cu un alt fel de incipit tolstoian. ”Toate familiile fericite sunt la fel, fiecare familie nefericită este nefericită în propriul fel.” din ”Anna Karenina” este transformat în: ”Toți strămoșii pe linie bărbătească ai lui Pavel Alekseevici Kukoțki fuseseră medici începând cu sfârșitul secolului al XVII-lea.”

Fericirea și nefericirea lui Kukovți au legătură cu meseria sa: ”Cele mai fericite clipe din copilărie și adolescență și le petrecea în cabinetul tatălui, vrăjit de felul uimitor în care se articulau oasele asigurând mișcarea mâinii și a antebrațului, îl emoționa aproape până la lacrimi evoluția sistemului circulator de la tubul simplu, cu fibre musculare subțiri al râmei, până la miracolul bătăilor în trei timpi ale inimii omului, cu cele patru cavități ale sale, în comparație cu care perpetuum-mobile părea o joacă de copil.”

Fericirea și nefericirea lui Kukoțki au legătură și cu familia sa: ”Pavel Alekseevici știa despre sine că soarta făcuse ca viața lui s-o ia în jos. Încă muncea, ținea cursuri, opera, dar simțea că nu-și mai trăia clipa cu aceeași intensitate cu care o făcuse atâția ani la rând. Și viața sa de familie își păstra doar forma, nu mai avea conținut, era o carapace goală… Fără bucuria familiei împlinite din timpul războiului, din evacuare, care ținuse un deceniu întreg, până în 1953,[…]Se întorcea acasă obosit, intra în birou și primul lucru pe care-l făcea era să bea trei sferturi de pahar cu vodcă, după care ieșea să cineze.”

Un episod narativ important urmărește istoria ”procurării nevestei” lui Kukoțki, nu ca pe o pradă de război, așa cum făceau strămoșii săi, ci direct de pe masa de operație, unde fusese adusă în condiții disperate, într-un orășel siberian ”unde fusese evacuată clinica pe care o conducea el.” Elena Gheorghievna devine soția lui și îi oferă ocazia îndeplinirii și rolului de tată pentru micuța Tania, fata pe care aceasta o avea din căsătoria cu Anton Ivanovici Flotov, mort în război. Anii întoarcerii familiei lui Kukoțki în Moscova, așezarea în locuința de serviciu, un demisol umed, iubirea acestuia pentru Taniencika, fetița în care ”părea că se adunaseră miile de nou-născuți ajutați de el să vină pe lume” sunt secvențe de mare forță narativă și prin detaliile realiste ale atmosferei, ale cadrului acțiunii acestui roman.

Cartea trăiește și prin portretele vibrante ale personajelor feminine: Elena Gheorghievna, soția lui Kukoțki, care își transformă iubirea pentru acesta în simplă devoțiune, pierdută și aceasta printre amintirile neclare din cauza pierderii memoriei. Jurnalele acesteia, consemnate în roman, niște exerciții de recuperare a trecutului sunt niște pagini zguduitoare ale unei femei față în față cu o minte ”ca o ceașcă de porțelan toată crăpată”. Ultimele notițe din ”al doilea caiet al Elenei” cuprind, într-un descrescendo, constatări din ce în ce mai confuze despre evenimente banale din viața acestei femei: micul dejun, pastilele, fosta carieră de desenatoare tehnică, relația cu religioasa Vasilisa, slujnica, sprijinul său de-o viață. Realizarea acestor pagini de jurnal îmi amintesc de rândurile scrise de Charlie în romanul ”Flori pentru Algernon” ca o mărturie a evoluției și involuției memoriei, inteligenței sale. Două cărți atât de diferite se întâlnesc în tratarea cu mijloace artistice originale a temei memoriei.

Lumea fiicelor este reprezentată în roman de Tania și Toma, fetița orfană, adusă în casa lui Kukoțki și crescută cu mare afecțiune de acesta. Interesant este descris parcursul acestor două femei, care pornește promițător, prima pare că va urma cariera de biolog, apoi se leapădă fulgerător de cercetarea științifică, pleacă de acasă, are niște istorii amoroase cu gemenii Goldberg (care îmi amintesc de gemenii Hallipa din cărțile Hortensiei Papadat Bengescu), se căsătorește cu unul dintre ei și își crește fetița alături de un cântărețul Serghei cu care experimentează niște episoade hippy transplantate pe tărâm rusesc. Aceeași compasiune simte cititorul și față de condiția Tomei a cărei pasiune pentru flori ar fi putut-o salva. Ea sfârșește în conformism conjugal în casa lui Kukoțki, în care își trăiește bătrânețea decrepită doar Elena Gheorghievna, ocrotită de fiica Taniei care va duce mai departe moștenirea familiei. Jenia va naște un băiat, strănepotul lui Kukoțki, pe care acesta n-a mai trăit să-l vadă.

Sunt multe alte episoade, personaje ale cărții, problematizante, demne de interes. Un personaj secundar precum Ilia Iosifovici Goldberg, candidatul de serviciu la detenție siberiană, prietenul lui Kukoțki, care va emigra în America, pare în unele secvențe chiar mai important decât personajul principal al cărții.

Condiția evreului în anii de după al Doilea Război Mondial, politica legată de interzicerea avorturilor, lupta lui Kukoțki pentru sănătatea femeilor, revolta acestuia împotriva sistemului, rezistența împotriva imixtiunii politicului, sunt aspecte care ar merita tratate pe larg. Partea a II-a cărții povestește visul fantastic al Elenei Gheorghievna, călătoria în lumea de dincolo și este o alegorie a realității din carte.

Episodul sfârșitului lui Stalin are ecouri încă în memoria românilor, a celor care încă le povestesc urmașilor despre acele zile în care murea un dictator și toată lumea îl plângea la comandă. Ludmila Ulițkaia descrie crud, ironic, vindicativ, felul în care acest eveniment reverberează în existențele oamenilor simpli: ”Epoca stalinistă luă sfârșit pe cinci martie, dar oamenii nu se dumiriră mult timp. Dimineața devreme anunțară la radio moartea cârmaciului. Era mort de câteva zile, dar era atât de mare buimăceala celor care trebuiau să piloteze de acum încolo corabia, încât se hotărâră ca mai întâi să informeze lumea despre boală. Buletinele mincinoase despre sănătatea răposatului nu se rezumau numai la înrăutățirea progresivă a stării mortului, ci foloseau cuvinte și dădeau cifre care nu spuneau nimic omului obișnuit. Însăși combinația de cuvinte ”Analiza urinei e în limite normale” însemna că locuitorii din ceruri își descheiau prohabul și își scoteau organul, ținându-l cu degetul mare și arătătorul, producând o cantitate o cantitate oarecare de urină, dar totuși urină! Era prima lovitură nimicitoare dată cultului personalității. Noile autorități trebuiau să se obișnuiască și ele cu ideea că până și cei nemuritori mor până la urmă. ”

În esență, ”Cazul doctorul Kukoțki” de Ludmila Ulițkaia este o carte a memoriei și un elogiu adus femeii și miracolului nașterii:

”Nașterea omului e cel mai imperfect mecanism natural. Niciun animal nu suferă atât. Durerea, durata ei și uneori riscul pentru femeia care naște sunt semnele locului deosebit al omului în lume. Cu două picioare, cu spinarea dreaptă, cu privirea îndreptată numai înainte, cu mâinile libere… este singura ființă conștientă de legătura dintre dragostea trupească și cealaltă, cunoscută numai lui, omului. Jertfă adusă poziției verticale-spun unii. Pedeapsă pentru păcatul originar-afirmă alții. ”

Publicat în CĂRȚI | Comentariile sunt dezactivate pentru ”Cazul doctorul Kukoțki”-Ludmila Ulițkaia (recenzie)

de-ale vieții

Publicat în ale vieții | Comentariile sunt dezactivate pentru de-ale vieții

înțelepciuni

”pe de o parte, credința este și distracție, nu?”- un vamaiot înțelept.

Publicat în ale vieții, CHESTII | Comentariile sunt dezactivate pentru înțelepciuni

„La Paști”

acad. IOAN-AUREL POP:

”Titlul de mai sus este preluat dintr-o poezie de George Coșbuc. Scrisă cu circa 125 de ani în urmă, unora li se va părea ciudată chiar și prin titlu, ca să nu mai vorbesc de numele volumului, apărut în 1896, din care compoziția face parte: „Fire de tort”. Mai întâi, odată cu pierderea simțului limbii române, unii se întreabă dacă nu ar fi fost corect „De Paște” în loc de „La Paști”. Ar fi fost corect poate, numai că în graiul ardelenesc sărbătoarea Învierii Domnului se cheamă „Paști” și nu „Paște”. Azi ni se spune că sunt corecte ambele forme, iar în limbile romanice avem corespondente pentru amândouă. În franceză se zice Pacques (la plural, adică „Paști”), iar în italiană se zice Pasqua (la singular, adică „Paște”). În românește, totuși, nu sună bine „Paște fericit!” fiindcă asocierea cu un verb fără legătură cu sărbătoarea este inevitabilă. În al doilea rând, un eveniment, în țara „binecuvântată între toate de Domnul pe pământ” (cum numea Bălcescu Țara Ardealului), nu se petrece „de” sau „pe”, ci „la” sau „în”. Prin urmare, se zicea demult și se mai zice încă astăzi „La Paști”, care cad în acest an „în” 2 mai și nu „pe” 2 mai. Iar volumul care găzduiește poezia devine pentru unii „Felii de tort”, fiindcă, în mintea lor, „Fire de tort” nu ar avea sens. Numai că tortul este o țesătură, o pânză de in ori de cânepă, lucrată în casă, la război și vine din latinescul tortus, legat de verbul torquere, din care am moștenit românescul „a toarce”. Astfel, „tortul” și „a toarce” sunt cuvinte ajunse în românește din limba latină, după aproape două milenii de folosire aici, la Dunăre și la Carpați.

Ce spun versurile lui Coșbuc? Vorbesc simplu despre venirea primăverii, cu ciripit de păsări, cu cer însorit, cu arbori în floare și cu pace în întreaga fire. După aceste „generalități”, vine particularizarea prin mijlocirea unui sat, animat de creștinii porniți din vale, câte doi, salutându-se creștinește, ca de Înviere, cu fețele lor arse de soarele muncii. Pe drumul acesta spre locașul sfânt, pomii își pleacă frunțile, iar oamenii aud în adierea vântului „glasul celor din morminte”, ridicați înspre „Duhul Sfânt” care se pogoară spre pământ. În liniștea solemnă de afară nu se aude decât cântarea „în stihuri” a preotului din altar și dangătul clopotelor, cântând și ele, dar nu oricum, fiindcă, de fapt, „râd a drag și plâng a jale” în același timp. Drumul din vale spre deal este unul inițiatic, el conducând înspre biserică, adică spre înalturi, de unde vine mântuirea, prin victoria vieții veșnice, „cu moartea pe moarte călcând”. Pe deal fiind, oamenii indefiniți, venind din vale, se individualizează, adică devin neveste tinere, fete, bătrâni, „câte-o bătrână cu micul ei nepot de mână”. Cea din urmă strofă este închinată maternității divine și umane, „mamei micilor copile”, adică Preacuratei sau „Vergurei Maria”, care-și plânge „copilul dorit” și care este îndemnată să râdă, fiindcă „la Paști” simțim cum viața învinge moartea.

Poezia a fost introdusă la un moment dat în programa școlară, la una dintre clasele mici, dar azi se aud ecouri de contestare, din moment ce „Occidentul nu mai are nevoie de religie” (?) – după cum pretind voci din înaltul puterii – și din moment ce George Coșbuc a fost un „poet minor și naționalist” – după cum pretind alte voci. Evident, năsăudeanul nu a scris aceste versuri cu intenția de a da la iveală „psalmi” teologico-filosofici, precum Vasile Voiculescu în volumul „În Grădina Ghetsemani” sau ca Tudor Arghezi, cel care oscila între „credință” și „tăgadă” sau care voia să urle „Este!”. Coșbuc publica „La Paști” în anul 1896, când peste 90% dintre români erau truditori ai pământului, țărani, oameni legați de agricultură și când, se pare, mai puțin de jumătate dintre români știau să scrie și să citească. George Coșbuc nu scria poezii pentru elita noastră intelectuală, nici pentru criticii literari și nici pentru a rămâne el celebru în posteritate. Coșbuc a fost un poet-luptător, un poeta vates, un fel de profet pentru poporul său, care se afla în epoca genezei unității sale politice, a construcției statului național unitar. Pentru a desăvârși educația aceasta a națiunii, la finele secolului al XIX-lea și la începutul secolului al XX-lea, preoții erau adevărați învățători, transmițători de mesaje duminicale, după terminarea slujbelor. Poezia „La Paști” era menită unui asemenea mesaj de îmbărbătare către poporeni, de transmitere a atmosferei de sărbătoare, de însuflețire întru rugăciune, armonie, iertare și speranță.

Altminteri, ar fi greșit să credem că „La Paști” este o poezie facilă, ocazională ori de conjunctură. Ea se altoiește bine pe tradiția poeziei românești mature, are elemente de pastel, de invocație și de rugăciune, dar și de meditație. Observația lui Lucian Blaga din „Spațiul mioritic”, privind apartenența românilor la „relieful” natural și sufletesc ponderat, la succesiunea deal-vale sau la alternanța dintre spațiul cosmic și spațiul teluric – ilustrată magistral de Mihai Eminescu în „Luceafărul” și în alte creații, dar adecvată și altora – nu-i este străină nici lui George Coșbuc. Oamenii din sat, din baștină, din legătura lor cu munca cotidiană și cu pământul pornesc spre deal, se duc dinspre vale spre deal, ca să ajungă în înaltul bisericii, la întâlnirea cu Dumnezeu, veghetor din ceruri și trimițător al Duhului Sfânt. La Paști, oamenii se ridică spre cer, iar Duhul Sfânt se pogoară spre pământ, adică spre oameni, într-o învăluire de trecător și de etern, de perisabil și de nemuritor, de trup și de duh, de moarte și de viață, întru biruința Învierii. Treimea cea nedespărțită este prezentă peste tot în această poezie a lui George Coșbuc, terminată cu o imagine de icoană țărănească pe sticlă a Fecioarei, care-și plânge cătinel Fiul răstignit și prinde a zâmbi de minunea Învierii Lui. Paștile lui George Coșbuc nu sunt pentru teologi din umbră de scriptorii, nici pentru filosofi sofisticați și nici pentru literați erudiți și pretențioși. Ele sunt pentru oameni între oameni, pentru truditorii gliei, cu mâini bătătorite de munca de peste săptămână, de coarnele plugului sau de secera făcătoare de snopi, dar pentru oameni cu fețe luminate de har duminica, la intrarea sfioasă pe ușa bisericii.

Se poate ca astăzi, în era digitală și cosmică, să credem că nu mai este nevoie de astfel de versuri simple, nici de înălțare, nici de curățenie sufletească, ca și cum noi, oamenii, am fi devenit demiurgi. Nu ar fi o noutate ca unii dintre noi să credem astfel. Au mai crezut și alții, amăgiți de măriri deșarte și de semeții bezmetice și s-au trezit ca Icar, cu aripile frânte, căzuți în genuni. Sfintele Paști înseamnă multă lumină, cea mai puternică lumină pe care o putem trăi noi, muritorii, în viața aceasta de „umbră și vis”, întru așteptarea obșteștii învieri. Lumina de Paști nu are legătură cu justiția, cu etica și nici cu politica oamenilor – pentru că acestea se schimbă și se pliază după voia puternicilor zilei – ci cu dreptatea, cu morala și cu voința divină, aflate sub semnul eternității. Iar în voința aceasta fără început și sfârșit nu este loc pentru invidie, vrajbă, corupție, ură, răzbunare, ci numai pentru iertare, bunătate, bunăvoință, generozitate și iubire. Poezia lui Coșbuc exprimă această armonie cerească plutind printre săteni și ne îndeamnă să o primim și să o trăim.

Cât de departe sunt aceste vorbe simple, sculptate parcă în marmură, ale poetului de deșertăciunile zilei, de prefăcătoria fariseilor din fruntea bucatelor, de orgoliul celor care se cred atoateștiutori, care emit sentințe, care se ocărăsc unii pe alții, care dau lecții de conduită, fără să fi construit nimic în viață! Poetul relevă pacea sufletelor simple, de la temelia țării, pacea ostenitorilor gliei, a protagoniștilor muncii tăcute. Este o pace trainică, nestrămutată, eternă, capabilă să ducă lumea înainte. Deși poetul vorbește de timpuri arhaice, de țărani și de sate, de biserici pe dealuri, toate acestea nu sunt departe, ci sunt prezente în sufletele noastre, în toată experiența de viață a strămoșilor, depozitată în mințile și inimile noastre. Nu avem decât să știm s-o descifrăm, fiindcă ea există latent. În loc să ne înrăim și să ne înverșunăm, în loc să trezim, prin „corectitudinea politică”, prin neomarxism, prin anarhism și anarhie, grave subiectivisme și să conducem la grave discriminări, la distrugeri de statui și la arderi de cărți, avem datoria de oameni să ne împărtășim din „lumina lină” a Învierii, urmând pilda înțelepților și îndemnul „Cuvântului care zidește”. Ioan-Aurel Pop

Pinterest
Publicat în ale vieții, CHESTII, limba română, POEZIE | Comentariile sunt dezactivate pentru „La Paști”

muzici

Publicat în muzici | Comentariile sunt dezactivate pentru muzici

23 aprilie- Ziua Internațională a Cărții și a drepturilor de autor

”În fiecare an, pe data de 23 aprilie, este sărbătorită Ziua Internațională a Cărții și a drepturilor de autor. Organizată de UNESCO și având drept scop promovarea lecturii, Ziua Internațională a Cărții a fost celebrată, pentru prima dată, în 1995, în contextul Conferinței generale de la Paris. Potrivit calendarului gregorian, în această zi sunt marcate nașterea și moartea marelui Shakespeare (23 aprilie 1564 – 23 aprilie 1616), nașterea lui Vladimir Nabokov (23 aprilie 1899), dar și moartea lui Miguel de Cervantes, autorul lui „Don Quijote” (a murit pe 22, dar a fost înmormântat pe 23 aprilie).”

”Cititul pe hârtie sau pe device-uri nu sunt în opoziție decât dacă ajungem la finețuri, la nuanțe, la efecte subtile asupra creierului uman. Cum nu toată lumea e capabilă să ajungă la finețuri și nuanțe, nu văd de ce am pleda neapărat pentru cititul (în masă) pe hârtie tipărită. Mai bine pledăm pur și simplu pentru citit. ­Căci în timp ce noi, cititorii, ne batem în pledoarii, dușmanul cel mare al tuturor (și mai ales al necititorilor) continuă să fie nu Internetul, nu laptopul, nu tableta, ci televizorul.” Mircea Vasilescu E suficient să citim, nu e important suportul lecturii – Dilema veche

Pinterest
Publicat în ale vieții, CHESTII, evenimente | Comentariile sunt dezactivate pentru 23 aprilie- Ziua Internațională a Cărții și a drepturilor de autor

”Dronningen”/”Queen of Hearts” (2019)

Este o operă cinematografică scandinavă, filmul de debut al regizoarei May el-Toukhy, care prezintă o relație nefirească, ilegală și imorală. Anne, eroina filmului, este o avocată de succes care apără mai ales drepturile copiilor. Plină de empatie față de copiii abuzați, ea va ajunge să distrugă destinul altui tânăr vulnerabil. Magistral este modul cum este surprinsă decăderea morală a personajul. Femeia, care la începutul filmului pare frumoasă, rafinată, senzuală, devine o bătrână monstruoasă, rece, nemiloasă. Trine Dyrholm, actrița care o interpretează pe Anne, are o prestație excelentă, fiind cunoscută din filmele regizate de Susanne Bier.

Problematica relațiilor între o femeie matură și un tânăr neinițiat a mai fost tratată în filme precum: ”The Graduate” (Absolventul)-1967, ”Goodbye Again” (”Vă place Brahms?”)-1961, dar într-o viziune mult mai edulcorată față de ”Dronningen”.

Publicat în FILME | Comentariile sunt dezactivate pentru ”Dronningen”/”Queen of Hearts” (2019)